Michael Hartnett Memorial Lecture 2021

0N0A3077
Ambassador Dan Mulhall, addressing the audience during his Michael Hartnett Memorial Lecture at Éigse Michael Hartnett. Photo credit: Dermot Lynch

Rebel Acts: Patrick Kavanagh, John Montague and Michael Hartnett

The Michael Hartnett Memorial Lecture, 2 October 2021

I have always been interested in the fact that Ireland’s era of supreme literary achievement – the time of Yeats and Joyce – coincided with its age of political transformation in the opening decades of the 20th century. This has given me an interest in what I call ‘history poems’, poetry that addresses issues of a political or societal nature.

Was this really a coincidence, or was the flowering of Irish literature in the first third of the 20th century somehow bound up with Ireland’s torrid escape from external rule in the aftermath of the Easter Rising. Were Irish literature and early 20th century Irish history two sides of the same coin?

During my student days in Cork, I was friendly with a number of up-and-coming poets who emerged there under the guidance of John Montague, who taught English at UCC. I refer to Tom McCarthy, Sean Dunne, Theo Dorgan and Pat Crotty. Although I could never write a line of verse myself as I do not have the gift or the courage for self-revelation of the kind that good poetry requires, I had an interest in poetry. It was through that interest that I met Michael Hartnett briefly when he came to UCC to do a reading there in the mid-1970s.

That was about the time when ‘A Farewell to English’ was published and I was intrigued by his caustic evocation of the ‘paradise of files and paper clips’. That seemed especially pertinent to me as I was about to join the Irish civil service. At the time, I was writing an MA thesis which explored the borderlands between literature and history.  I made use of ‘A Farewell to English’ in that study in order to point out that our writers continued to have an awkward interface with Irish society and politics in the 1970s. Some of the lines from Hartnett’s poem have stayed in my mind throughout the intervening decades.

Hartnett’s poem reflected the disenchantment I had encountered elsewhere in Ireland’s literary canon.  It seemed as if our writers acted as a kind of informal opposition to the conventions, pieties if you will, of independent Ireland.

I have long detected similarities between ‘A Farewell to English’ and  Patrick Kavanagh’s ‘The Great Hunger’ and John Montague’s ‘The Rough Field’, three public poems that address key themes from experience as an independent country. In this talk, I want to reflect on those three poems all of which exhibit a crusading tone.  Between them they offer a kind of potted history of 20th century Ireland, retold by three acute, articulate observers.

In ‘The Great Hunger’, Patrick Kavanagh excoriates the failings of rural Ireland.  John Montague’s ‘Rough Field’ explores the sectarian conflicts and tensions that abounded in his home place, Garvaghey in County Tyrone. In Hartnett’s case, disappointment with the Ireland he knew runs through his poem. Between them, the three poets raise dissenting voices, disaffected from aspects of the Ireland they knew. They tell us something about 20th century Ireland.  If journalism is the first draft of history as has been claimed, then literature is perhaps its second draft.  Literary evidence also lives on in the public imagination in ways that other parts of our documentary archive does not.

The three poems do not, of course, tell us everything about 20th century Ireland, just as ‘Easter 1916’ does not give a full picture of the 1916 Rising, but that poem does capture something of the essences of the Rising. For their part, Kavanagh, Montague and Hartnett give us snatches of commentary on 20th century Irish life.  What do they tell us?

The Great Hunger:

Reading it again in recent weeks, it is hard not to be deeply impressed with  ‘The Great Hunger’(1942). It’s one hell of an achievement, even if the world it depicts has an antiquarian feel in the Ireland of Google, Starbuck’s and Amazon etc.

In a 1949 interview with The Bell, Kavanagh bragged that he was “the only man who has written in our time about rural Ireland from the inside” and that was fair comment. What I think he meant was that Yeats and other writers of the literary revival had spied rural Ireland from the outside, idealizing it in the process. Kavanagh had written about it at close quarters from his ungainly perch at Inniskeen in County Monaghan. Kavanagh certainly didn’t follow Yeats’s exhortation to ’sing the peasantry’ or to embrace the dream of ‘the noble and the beggarman’.

What we get in ‘The Great Hunger’ is a furiously gritty immersion in what the poet called

the apocalypse of clay

In every corner of this land.

This is what one critic has called an ‘anti-pastoral’ poem. The poet Brendan Kennelly has described ‘The Great Hunger’ as ‘a necessary realistic outburst from an essentially transcendental imagination.’ The tone is this poem is very different from Kavanagh’s better-known short poems, where his attitude to rural Ireland is more wistful.  Here it is fierce. He pulls no punches in his evocation of the sexual frustrations of ‘poor Paddy Maguire’ and his fellow potato gatherers who are like ‘mechanised scarecrows’ ‘broken-backed over the Book of Death’.

Maguire is a man whose spirit:

Is a wet sack flapping about the knees of time.

He is not the ‘wise and simple man’ with the ‘sun freckled face’ as in Yeats’s dream of the ideal Irish countryman in his poem, ‘The Fisherman’. This is reality as Kavanagh saw it, a man bound to his fields,

Lost in a passion that never needs a wife.

Now that he is in his sixties and senses that life has passed him by, Maguire is:

not so sure if his mother was right

When she praised a man who made a field his bride.

Kavanagh’s insider’s account of rural Ireland is a stern antidote to notions of a rural idyll. There are those who see Kavanagh’s poem as a counterpoint to de Valera’s famous 1943 speech dreaming of rural Ireland ‘joyous with the sounds of laughter, the romping of sturdy children, the contests of athletic youths, the laughter of comely maidens, whose firesides would be the forums of the wisdom of serene old age.’  There is nothing serene about the anti-hero of ‘The Great Hunger’ who seems achingly aware of his dismal fate,

In Kavanagh’s version of rural Ireland, ‘life is more lousy than savage’ and those who live there are in ‘the grip of irregular fields’ from which ‘No man escapes.’ For the poet acting as sociologist, at the root of Paddy Maguire’s (and rural Ireland’s) frustrated unhappiness is a socially-enforced suppression of sexuality. In Kavanagh’s view, this is something that Maguire and the people around him bring on themselves.

Later in his life, Patrick Kavanagh sought to disown ‘The Great Hunger’ and its hectoring tone. He insisted that ‘A poet merely states the position and does not care whether his words change anything or not.’ I am not saying that ‘The Great Hunger’ was a harbinger of change, but it was part of a critique of the ‘dreary Eden’ carried out in the 1940s and 1950s through the pages of The Bell edited by Seán O’Faoláin, to which Kavanagh was a contributor.

As a public servant, I tend to trace the roots of modern Ireland to the publication of Economic Development in 1958, which, driven by a desire to stem the flight from rural Ireland that had reached epidemic proportions in mid-1950s, resolved to open up our economy in what turned out to be a game-change for Ireland. ‘The Great Hunger’ helps us to understand the social roots of rural Ireland’s depopulation.

The Rough Field:

The Rough Field was published in 1972, the year I began studying literature at UCC with John Montague as one of my lecturers, but the poems it incorporates were written during the preceding ten years. It has something in common with Kavanagh’s long poem (Montague was an admirer of Kavanagh’s poetry and an advocate for it) in that it explores Ireland’s rural world, in Montague’s case Garvaghey in County Tyrone. It is interesting that Kavanagh, Montague and Hartnett all hail from rural or small-town Ireland, quite different from the urban, and ultimately cosmopolitan backgrounds of Yeats and Joyce, modulated in Yeats’s case by his engagement with Sligo and Coole Park in Galway.

‘The Rough Field’ is a poem of exile and return. Montague, the boy from Garvaghey, having spent years in Dublin, Berkeley and Paris, re-engages with his home place and ‘the unhappiness of its historical destiny’. Like Kavanagh, he doesn’t go all pastoral on us. As he puts it,

No Wordsworthian dream enchants me here ..

But merging low hills and gravel streams,

Oozy blackness of bog-banks, pale upland grass; ..

Harsh landscape that hunts me,

Well and stone, in the bleak moors of dream.

Like ‘The Great Hunger’, ‘The Rough Field’ can be lyrical as remembrance of boyhood wells up:

Those were my first mornings

Fresh as Eden, with dew on the face,

Like first kiss, the damp air:

On dismantled flagstones,

From ash-smoored embers

Hands now strive to rekindle

That once leaping fire.

But the prevailing tone is stark, grim and, as in Kavanagh and indeed Hartnett, there is a side swipe at Yeats, this time his insistence that ‘Ancient Ireland knew it all.’:

Ancient Ireland, indeed! I was reared by her bedside,

Then rune and the chant, evil eye and averted head,

Formorian fierceness of family and local feud.

Perhaps the key line in this collection is when the poet, having brought to light the elemental unpleasantness of sectarian animosities in rural Tyrone, frees himself from the ‘dolmens round my childhood’ that had trespassed on his dreams:

Until once, in a standing circle of stones,

I felt their shadows pass

Into that dark permanence of ancient forms.

Here we have the poet seeking to put his past, and that of his home place, behind him, but can any society ever do that? Creating a kind of ‘permanence’ of historical memory in the public mind, hopefully not a dark one, may be one of the outputs from our Decade of Centenaries, putting our history in a settled place where it can be analysed and debated, but not fought over

Like Michael Hartnett in ‘A Farewell to English’, Montague muses on the ‘shards of a lost tradition’ and reflects on his father’s experience as an exile, one that was all too common to Irish people in the 20th century. He was:

the least happy

man I have known. His face

retained the pallor

of those who work underground:

the lost years in Brooklyn

listening to a subway

shudder the earth.

In the part of ‘The Rough Field’ known as ‘Patriotic Suite’, the poet turns his attention to independent Ireland and its discontents – ‘the gloomy images of a provincial  catholicism’. Once at UCC in the mid-1970s, I heard Montague deliver an excoriating putdown of the deficiencies of the Ireland of that time and, drawing on Swift to fillet the ‘yahoos’ he believed were in the ascendant. In this poem he writes that:

All revolutions are interior

The displacement of spirit

By the arrival of fact,

Ceaseless as cloud across sky,

Sudden as sun.

Cheekily, he asks:

Does fate at last relent

With a trade expansion of 5 per cent?

His question is does prosperity help us deal with our demons, a puzzle that is still with us. I celebrate our material advancement as a people since the 1970s, but I accept that things of value can get lost in the process and that economic advancement does not guarantee wellbeing, which is more difficult to measure.

Then Montague brings us into the 1960s, where at ‘the Fleadh Cheoil in Mullingar:

There were two sounds, the breaking

Of glass, and the background pulse

Of music. Young girls roamed

The streets with eager faces,

Pushing for men. Bottles in

Hand, they rowed out for a song.

Puritan Ireland’s dead and gone ,

A myth of O’Connor and O’Faolain.

Montague’s final take on rural Ireland is ambivalent. He acknowledges that:

Only a sentimentalist would wish

to see such degradation again.

..

Yet something mourns.

It is the loss

of a world where action had been wrung

through painstaking years to ritual.

What, in Montague’s view has gone is:

Our finally lost dream of man at home

in a rural setting!

I recognise the issue of rural Ireland’s viability and equilibrium as a continuing priority for us in this century. What, I wonder, will our experience of the pandemic do to the urban/rural balance of our country?

A Farewell to English

 This is by far the shortest of three works I discuss in this talk. It starts with a flourish.

Her eyes were coins of porter and her West

Limerick voice talked velvet in the house:

her hair black as the glossy fireplace

wearing with grace her Sunday-night-dance best.

She cut the froth from glasses with a knife

and hammered golden whiskies on the bar.

Now I know this is not a literary term, but that’s what I call ‘great stuff’. It’s a strong opening pitch. It reminds me of Kavanagh’s ‘Raglan Road’. But the poet’s unease emerges early on as he sinks his hands into tradition, ‘sifting centuries for words’, but the words he reaches for with ‘excitement’ and ‘emotion’ are Irish words.

It is clear to me that the poet’s turning away from the English language, ‘the gravel of Anglo-Saxon’ is a reflection of a more generalized disenchantment with the realities of what he calls ‘the clergy cluttered south’.  He conjures up an image of Ireland’s leaders queueing up at Dublin Castle in 1922

to make our Gaelic

or our Irish dream come true.

But this ends up with us choosing

to learn the noble art

of writing forms in triplicate.

As it happens, when I joined the Department of Foreign Affairs in 1978, it was common to make 4 or 5 carbon copies of a letter, while ‘cut and paste’ meant using scissors and gum to cut up old documents and rearrange them!

In Hartnett’s vision, modern Ireland is the offspring of a ‘brimming Irish sow’ and ‘an English boar’.  He concludes that

We knew we had been robbed

but we were not sure that we lost

the right to have a language

or the right to be the boss.

The image here is of unrealised national ambition and of materialism eclipsing identity.

In another echo of Yeats (‘Irish poets learn your trade’), he insists that

Poets with progress

make no peace or pact.

The act of poetry

is a rebel act.

Justifying his decision to abandon English, he takes the view that

Gaelic is our final sign that

we are human, therefore not a herd.

For Hartnett, therefore, the Irish language was a precious antidote to the stifling conditions he saw around him.

He concludes with a resounding broadside:

I have made my choice

and leave with little weeping:

I have come with meagre voice

to court the language of my people.

Hartnett’s poem confronts one of the unredeemed aspirations of 20th century Ireland, the effort to revive the Irish language. The Gaelic League helped radicalize a generation of Irish people at the turn of the century and became a driver of revolutionary activity. Patrick Pearse, Thomas MacDonagh and Eamon de Valera entered the world of Irish nationalism through the door of the Gaelic League.   But the language revival stalled with independence. It flourished in the pronouncements of the State but not in the practice of the people. For Hartnett, I think it was the gulf between the rhetoric and the reality that spurred him to make the radical stop of abandoning English, the language of the head – ‘the perfect language to sell pigs in’ – in favour of Irish, the language of the heart. The language question continues to be an important issue in discussions about Irish identity, in answering the ‘who are we’ question.

 Conclusion:

When Michael Hartnett described poetry as ‘a rebel act’, he was not referring to the kind of rebellion that was the subject of Yeats’s ‘Easter 1916’.  What his words suggest is that a poet’s default posture is dissatisfaction and disenchantment. 20th century Ireland has had a fraught relationship with its writers, Yeats, Synge, Joyce, Sean O’Casey, Sean O’Faolain, Samuel Beckett, Edna O’Brien and many others who strained against the nets of conformity.

What can we derive about 20th century Ireland from these three long poems?  Three things strike me:

The first is the aura of disappointment surrounding the actual fruits of independence. For Kavanagh, this revolved around the stunted condition of rural Ireland. For Montague, it was the failure to resolve sectarian tensions in Ulster and the dullness of life in Ireland compared with the expansiveness he had encountered elsewhere. And for Hartnett, it was the bureaucratization of Irish life and the abandonment of a vital part of our cultural patrimony.

The second is that rural Ireland is the laboratory in which the poets test what they saw as our national failings. The problems of rural Ireland and attempts to remedy them was the mainstay of the nationalist project throughout the 19th century. If independence was the solution to Ireland’s ills, then that ought to have been in evidence in rural society. In the three poems explored in this talk, all with rural settings, Monaghan, Tyrone and West Limerick, disappointment and disenchantment is the prevailing mood.

My third take away is that are shards of light visible in each poem. In Kavanagh whatever sense of hope the poem contains comes from its the celebration of the natural world despite all its harshness. Take for example his image of ‘October playing a symphony on a slack wire’. In one passage, Kavanagh reflects on the fact that

..sometimes when sun comes through a gap

These men know God the Father in a tree:’

In Montague’s poem, it’s the social loosening of the 1960s epitomised by the Fleadh in Mullingar that gives him hope that ‘puritan Ireland’ is on its last legs. For  Hartnett it is the protective glow of Ireland’s language and traditions.  Hartnett once referred to Irish as both ‘the soul’s music’ and ‘the bad talk you hear in the pub’. It is ‘a ribald language/anti-Irish’, by which I am sure he meant that its reality confounds traditional images of Irishness.

Given that the default position for these writers is critical, how will Irish literature fare in the more self-satisfied Ireland we now live in? What will the target be of the history poems of our 21st century? Will the present pandemic inspire meditations in verse on the subject of our national condition?

Not all Irish poetry revolves around the ‘bugbear Mr Yeats’, as Michael Hartnett described his eminent predecessor. Far from being an island of bad verse, today’s Ireland continues to produce a good fistful of poetic talent that can shine the light of imagination on our affairs.

Finally, to come back to literature and history, I want to mention a book I will publish in January entitled, Ulysses: A Reader’s Odyssey. I wrote it to mark the centenary of the publication of Joyce’s great novel and to record my own journey with, and through, Ulysses this past forty years. As a historian, I also see Ulysses as an invaluable portrait of an Ireland on the cusp of dramatic political change, an enduring monument in words to our country as it was a century and more ago.  We are lucky to have so many wordsmiths, past and present, delving into our national life for, as Yeats once wrote, ‘words alone are certain good’.

Daniel Mulhall

IMG_4411

About the Author…..

image

Ambassador Daniel Mulhall, Ireland’s current Ambassador to the United States delivered this year’s Michael Hartnett Memorial Lecture during the Éigse Michael Hartnett Literary and Arts Festival which took place from September 30th to October 2nd in Newcastle West, County Limerick.

The Ambassador was following in a long line of illustrious speakers who had previously delivered this prestigious lecture, including Donal Ryan, Theo Dorgan, Nuala O’Faolain, Paul Durban, Fintan O’Toole, Declan Kiberd and President Michael D. Higgins. 

Daniel Mulhall was born and brought up in Waterford. He pursued his graduate and post-graduate studies at University College Cork where he specialised in modern Irish history and literature. He took up duty as Ireland’s 18th Ambassador to the United States in August 2017.

He joined the Department of Foreign Affairs in 1978 and had his early diplomatic assignments in New Delhi, Vienna (OSCE), Brussels (European Union) and Edinburgh where he was Ireland’s first Consul General, 1998-2001. He served as Ireland’s Ambassador to Malaysia (2001-05), where he was also accredited to Laos, Thailand and Vietnam. From 2009 to 2013, he was Ireland’s Ambassador to Germany. Before arriving in Washington, he served as Ireland’s Ambassador in London (2013-17).

In 2017, he was made a Freeman of the City of London in recognition of his work as Ambassador. In December 2017, he was conferred with an Honorary Doctorate by the University of Liverpool. In 2019, he was honoured with the Freedom of the City and County of Waterford. In November 2019, Ambassador Mulhall was named Honorary President of the Yeats Society in Ireland.

During his diplomatic career, Ambassador Mulhall has also held a number of positions at the Department of Foreign Affairs and Trade, including as Director-General for European Affairs, 2005- 2009. He also served as a member of the Secretariat of the Forum for Peace and Reconciliation (1994- 95). From 1995-98, he was the Department’s Press Counsellor and in that capacity was part of the Irish Government’s delegation at the time of the Good Friday Agreement 1998.

Ambassador Mulhall brings his deep interest in Irish history and literature to the work of diplomatic service in the U.S., describing the strong, historic ties and kinship between the countries as the basis for a vibrant economic and cultural relationship. He has lectured widely on the works of W.B. Yeats and James Joyce. His new book, Ulysses: A Reader’s Odyssey, is due for publication in January 2022. He is also the author of A New Day Dawning: A Portrait of Ireland in 1900 (Cork, 1999) and co-editor of The Shaping of Modern Ireland: A Centenary Assessment (Dublin, 2016).

A keen advocate of public diplomacy, Ambassador Mulhall makes regular use of social media in order to provide insights into the work of the Embassy, to promote all things Irish and to engage with Irish people and those of Irish descent around the world. He provides daily updates on his Twitter account @DanMulhall and posts regular blogs on the Embassy’s website.

COMMENTS AND DISCUSSION WELCOME!