Pulled Pork and Poetry at Éigse Michael Hartnett 2018

Éigse 2018

‘Like many Irish children, I was reared on a diet of folktale, Republicanism and mediocre ballads’.[1]

Éigse Michael Hartnett 2018 has a rich and varied schedule of events which will take place this year from the 12th to the 14th of April. Éigse is proud to welcome John Boyne, Mike McCormack, Declan Kiberd, Emma Langford, Robyn Rowland, and others to Newcastle West for the first time.  This year is also special because Michael’s family, his wife Rosemary, son Niall and daughter Lara will be present for the celebrations.

As part of this year’s Éigse, the organisers have included an interesting food element in recognition of the burgeoning food industry in the town and also as a celebration of the town’s rich agricultural hinterland. The event, which will take place in Desmond Complex on Saturday the 14th of April at 12.30pm,  and is titled ‘Pulled Pork and Poetry’.  It features a cookery demonstration by Tom Flavin, Executive Chef, the Strand Hotel and Pigtown Festival committee member, accompanied by readings from Hartnett’s Collected Poems by Limerick poet and short fiction writer, Edward O’Dwyer. (See Éigse programme for full details).  The organisers are indebted to Tom Flavin and Edward O’Dwyer for their enthusiastic support for this venture. 

The following blog post seeks to explore the link between Michael Hartnett, food, cooking and the kitchens he survived and graced in Lower Maiden Street, Camas and further afield.

 ******

Michael Hartnett returned to his native Newcastle West in the mid-1970’s and bought a cottage in the townland of Glendarragh in the parish of Templeglantine.  The ‘townie’ lamented that now he was forced to live ‘in exile out foreign in ‘Glantine’.  In June 1974 he had made his famous proclamation from the stage of the Peacock Theatre in Dublin that henceforth he would write only in Irish.  In the Autumn of 1977, he was commissioned to write a piece for the upcoming Christmas edition of Magill Magazine which was owned and edited at the time by Hartnett’s friend, Vincent Browne, a fellow West Limerick man making a name for himself in publishing circles in Dublin.

The piece was written and published and showed Hartnett to be a very incisive, insightful and acerbic social commentator.  It was entitled ‘Christmas in Maiden Street’ and evoked memories of life in Lower Maiden Street in the years immediately after the ending of World War Two and is a chilling reminder of the austerity endured during those years.  Poverty and hardship were rife and families struggled to make ends meet.  In the article, he recalls that ‘candles and paraffin-lamps did not brighten the darkness in kitchens in Maiden Street’.  There were no luxuries and the necessities of life were very scarce: ‘coal was bought by the half-stone, butter by the quarter pound, and tea by the half-ounce’.  As Christmas drew near ‘the spectre of Santa Claus loomed malevolently over the slates and thatch’.

For the poor of Maiden Street, the great feast of Christmas was an extra strain.  Members of local charitable institutions visited ‘the meagre kitchens’, ‘the nailed-together chairs, the worn oilcloth topped tables, the dead fires’ and were ‘as hated as the rent-man’.  He tells us that the Victorian Christmas had not yet arrived in Newcastle West:

‘there was no turkey, no plum pudding, no mince-pies … the very poor managed roast meat, usually mutton.  We often rose to two cocks.  The goose was common.  There was a fruit cake, jelly and custard; the dinner of the year.’

The article ends with the bitter hope that ‘There will never be Christmasses like those again, I hope to God’.

This vein of bittersweet nostalgia culminated in December 1980 with the publication of the Maiden Street Ballad, written as a Christmas present for his father Denis Harnett.  This 47 verse poem also contains details of the hardships and austerity suffered by the people who lived in Lower Maiden Street and The Coole.

Nineteen forty-one was a terrible year,

the bread it was black and the butter was dear;

you couldn’t get fags and you couldn’t tea –

we smoked turf-dust and had to drink porter.

He goes on to tell his audience that ‘we were hungry and poor down in Lower Maiden Street / a fact I will swear on the Bible’.  Elsewhere he states that his peers ‘were raggy and snot-nosed and needy’.  The only relief for the Harnett family came in the form of their grandmother, Bridget Halpin, who lived on a small farm five miles away in Camas.

The day of the pension my Nan came to town

In a flurry of hairpins with her shawl wrapped around,

With a dozen of eggs and maybe a half-crown

And a bag of new spuds in her ass-car.

He goes on to recount his childhood diet and it is clear that most of the produce was grown on that small farm in Camas by his Uncle Dinny Halpin and transported to town in his grandmother’s ass and cart!

We had turnips for dinner, we had turnips for tea,

and half-stones of pandy piled up on our plates;

we feasted on cabbage, we fattened on kale

and a feed of boiled meat if we smelt it!

Later he was to immortalise Bridget Halpin in his beautiful poem ‘Death of an Irishwoman’ using, at times, very unflattering language.  He tells us that ‘she ate monotonous food’ such as the rural staples of the time bacon and cabbage.  In her final days, he tells us she was reduced to eating ‘thin diminishing porridge / in a stone-cold kitchen’.  For the poet, Bridget Halpin represents an Irishness which is out of step with modernity and ambivalent to any aesthetic conceptions of the world, ‘Ignorant, in the sense / she ate monotonous food / and thought the world was flat’, and defined by an intuitive spirituality, ‘pagan, in the sense / she knew the things that moved / at night were neither cats nor dogs’.   In an interview with Victoria White published in The Irish Times, Hartnett embellished this idea, that his close antecedents existed in a pre-modern Ireland where the Irish language still predominated, ‘My grandfather couldn’t speak English, and if you couldn’t, you couldn’t get a good price for a pig.  If the pig was worth two and six and you came back with one and six, you got lashed’ (White 14). That Hartnett links the pre-modern sensibility which Irish represents for him with economic loss and subsequent physical pain encapsulates the colonial dynamic which saw the abandonment of Irish as a spoken language more broadly within the country.  In this context Hartnett’s assertion at the very point of his departure from writing in English takes on a further resonance:

… I will not see

great men go down

who walked in rags

from town to town

finding English a necessary sin

the perfect language to sell pigs in. 

Bridget Halpin’s cold kitchen, which is described so well in his poem ‘A Small Farm’, describes the quintessential Irish rural kitchen of the 1950’s:

Here were rosary beads,

A bleeding face,

The glinting doors

That did encase

Their cutler needs,

Their plates, their knives,

The cracked calendars

Of their lives.

 It stands in direct contrast to the warmth of Heaney’s Aunt Mary’s kitchen in Mossbawn and at the same time, Bridget Halpin’s kitchen bears great similarities to Moran’s kitchen in Great Meadow as depicted in John McGahern’s Amongst Women.  In the 1940’s and 1950’s country farming society is built on manners, manners which are best seen at the dinner table.  Hartnett’s later poetry and his attitude to food and cooking are heavily influenced by his formative years spent in Bridget Halpin’s kitchen in Camas.  In his, as yet, limited experience kitchens are seen as scant, depressing places.  Food is frugal and evokes a sense of lacking, not plenty.

Rural Camas in the early 1950’s still moved in a slow, seasonal rhythm.  The annual ritual of killing the pig is described beautifully in the poem ‘Pigkilling’.  Characteristically, Hartnett executes (pun intended!) the poetic tactic emphatically, the human actors in the ritual themselves becoming animalistic, drenched in the animal’s blood:

his smiling head

sees a delicate girl

up to her elbows

in a tub of blood (Collected Poems 125)

Hartnett, the central character in the poem, uses the pig’s bladder as a plaything: ‘I kicked his golden bladder / in the air’.  Killing the pig was one of those joyful rituals in the rural community.  During the killing of the pig, the blood was collected in a bucket for the making of puddings. The carcass would then be hung from a hook in the shed with a basin under its head to catch the drip, and a potato was often placed in the pig’s mouth to aid the dripping process. After a few days, the carcass would be dissected.  The body was washed and then each piece that was to be preserved was carefully salted and placed neatly in a barrel and hermetically sealed.    It was customary in parts of the midlands to add brown sugar to the barrel at this stage, while in other areas juniper berries were placed in the fire when hanging the hams and flitches (sides of bacon), wrapped in brown paper, in the chimney for smoking (Sharkey 166). While the killing was predominantly men’s work, it was the women who took most responsibility for the curing and smoking. Black Puddings have always been popular in Irish cuisine. The pig’s intestines were washed well and soaked in a stream, and a mixture of onions, lard, spices, oatmeal and flour were mixed with the blood and the mixture was stuffed into the casing and boiled for about an hour and then allowed to cool.  It was customary that neighbours were then given some of this black pudding, fresh pork and sausages in the aftermath of every pigkilling putting into practice the old Irish proverb: Faoi scáth a chéile a mhaireann na ndaoine’ – (we all live in each other’s shadow).

Years later, his friend and fellow poet Tony Curtis noted presciently about Hartnett that, ‘While I couldn’t say he loved eating, he did love cooking’ (Curtis 170).  From various interviews and recorded anecdotes regarding his attitude to food (as opposed to drink!) I would guess that food and cooking for Hartnett was a sort of therapy.  While cooking for family or friends the metronomic carrying out of simple physical tasks allowed him to turn off the cerebral for a while at least.  Dennis O’Driscoll in an interview conducted with Michael Hartnett in the Poetry Ireland offices on 12th December 1986 comments on his eclectic culinary tastes and we get a further glimpse of Hartnett the culinary enthusiast.

Most of my personal encounters with Michael were as random as dreams: chance meetings on the streets around his shopping and drinking haunts in central Dublin… Michael might be carrying a rattlebag of fresh oysters or a newly-minted circle of Lombardian focaccia.  His tastes in poetry, as in food, could range far beyond Munster.[2]

Later in the interview, O’Driscoll asks Hartnett if he is content as a writer and if there was something else he would have liked to have been.  Hartnett replies:

I am a chef manqué all right; I trained as a chef for a while.  Again that involves creation and the poaching of other men’s recipes and ideas.  But as I started to write poetry, or verse at least, when I was thirteen years old, any ambitions I had in any other direction were pre-empted by that immediately.[3]

On a totally different level Dermot Bolger who delivered the Michael Hartnett Memorial Lecture during Éigse Michael Hartnett in April 2017 recounted an incident which took place at his local chipshop in Finglas:

It was after midnight when we reached Finglas but Macari’s chipshop remained open on Clune Road.  Years later in Inchicore Haiku Michael wrote:

In local chippers

Queueing for carbohydrates

A dwarfed people.

We queued for our late-night carbohydrates.  Critics can elaborate on Michael’s gift as a poet and contextualise his work.  My interest here is putting down memories for his son and daughter and what struck me was how Michael enthralled the late-night queue and staff in that Finglas chipshop.  He wasn’t attention seeking; they were simply drawn into his quiet magnetism.  The staff had no idea who he was but afterwards always asked for news of my friend in the countryman’s cap.[4]

In the sonnet ‘The Poet Dreams and Resolves’ he paints the very clichéd image of the artist at work, alone but not lonely.  He requires few luxuries only ‘an adequate supply / of stout and spirits (or of stout only) / and some cigarettes, and writing paper, / and a little cheap food, ….’.  This (self-perpetuated) image of Hartnett as a frugal monk, requiring only the very basics to live and create mirrors this ascetic existence dwelling ‘in the shade of Tom White’s green hill / in exile out foreign in ‘Glantine’ during the late ‘70’s and early 80’s.

It is clear that Michael Hartnett had a very varied relationship with Irish cuisine from the relatively vulgar turnips and pandy of earlier days in Newcastle West and Camas to the later more urbane ‘rattlebag of oysters’ in central Dublin.  Section 3 of ‘A Farewell to English’ centres on Hartnett’s dissatisfaction with the cultural, political, and literary misappropriation and misuse of the Irish language.  In it, he rather cheekily attacks W.B Yeats, the most pre-eminent Irish poet and Nobel Laureate of a previous generation, ‘Chef Yeats that master of the use of herbs’.  Yeats’s use of Gaelic literary traditions and myth is criticized.  However, the main reason I mention it here is because the language and imagery used by Hartnett is that of a master chef – ‘pinch of saga’, ‘soupcon of philosophy’, ‘carefully stirred’, ‘Anglo- Saxon stock’, ‘Cuchulainn’s marrow bones to marinate’, ‘simmered slow’ and Hey Presto, like the witches in Macbeth who dance about their cauldron, we concoct ‘the celebrated Anglo-Irish stew’.

As Éigse Michael Hartnett 2018 draws near we hope to likewise celebrate Hartnett’s genius with good poetry, good food (and some drink!) in the company of his family, friends and myriad followers.

Works Cited

Curtis, Tony. A Life in Poetry, p. 170.

Hartnett, Michael. Collected Poems, Oldcastle: The Gallery Press, 2001.

Hartnett, Michael. ‘Wrestling with Ó Bruadair’, in Mac Reamoinn, S., The Pleasures of Gaelic Poetry (London: Allen Lane, 1982).

Sharkey, Olive. Old Days Old Ways: An Illustrated Folk History of Ireland. Dublin: The O’Brien Press, 1985.

White, Victoria. “Heartbreak in Two Languages” The Irish Times, (15th December 1994).

https://www.irishtimes.com/newspaper/archive/1994/1215/Pg014.html#Ar01400

Footnotes

[1] Hartnett, M., ‘Wrestling with Ó Bruadair’, in Mac Reamoinn, S., The Pleasures of Gaelic Poetry (London: Allen Lane, 1982), p.65.

2.  This interview first appeared in Poetry Ireland Review (Autimn 1987).

3.   Ibid.

[4] ‘An Enthralling Companion’ – a commemorative article by Dermot Bolger which appeared in The Irish Times on Wednesday, October 12th, 2005. Read the article here

image

Exploring Michael Hartnett’s early development as a poet….

Bridget Halpin’s Small Farm in Camas

Formative Influences on the young Michael Hartnett

brigid-halpins-cottage-today
Brigid Halpin’s cottage in Camas as it is today. The photograph is by Dermot Lynch.

Bridget Halpin, formerly Bridget Roche, was born in Cahirlane, Abbeyfeale in 1885 to parents John Roche and Marie Moloney.  According to parish records in Abbeyfeale, she married Michael Halpin from Camas, near Newcastle West, in Abbeyfeale Church on February 28th,1911 in what was, by all accounts, ‘a made match’ between both families and she then came to live in Camas where the Halpins owned a small farm of ten acres three roods and 13 perches.  Later on that year on April 2nd, 1911, the Census returns for Camas in the parish of Monagea, record Michael Halpin, aged 36, living with his new wife Bridget Halpin, then aged 26.  Michael’s mother Johanna, aged 74, and her daughter, Michael’s sister, Johanna, aged 23, also lived in the house.

Michael Halpin, Bridget’s husband, was born on 2nd June 1876 in Camas.  He was one of thirteen children born to Denis Halpin and Johanna Browne between 1866 and 1890.  Denis Halpin, Michael’s father, was born c. 1834 in Cleanglass, in the parish of Killeedy, and he married Johanna Browne on the 18th February 1865 in the Catholic Church in Tournafulla.  He was 31 years of age and Johanna Browne was 25.  Living conditions were very harsh and infant mortality was very high and as many as seven of their thirteen children died in their infancy or childhood due, no doubt, to the severity and austerity of the times.  Six of their thirteen children survived: Margaret, Kate, Michael, Denis, Cornelius, Johanna.

This woman, Bridget Halpin, would later wield great influence over her young grandson Michael Hartnett.  Indeed, if we are to believe the poet, she was the one who first affirmed his poetic gift when one day he told her that a nest of young wrens had alighted on his head – her reply to him was, ‘Aha, You’re going to be a poet!’.  Hartnett claimed that he spent much of his early childhood in Bridget Halpin’s cottage in the rural townland of Camas four miles from his home in nearby Newcastle West.   He went on to immortalise this woman in many of his poems but especially in his beautiful poem, “Death of an Irishwoman”.  This quiet townland of Camas is seen as central to his development as a poet and central to some of the decisions and seismic changes which he made in his poetic direction in the 1970’s.  Maybe in time, this early association with Camas will be given its rightful importance and the little rural townland will vie with Maiden Street or Inchicore as one of Hartnett’s important formative places.  This essay, therefore, is an effort to throw some light on this woman and gently probe her background and genealogy and it also seeks to untangle some of the myths, many self-generated, which have grown up around Michael Hartnett himself.

In April 1911 when the Census was compiled, there were four inhabitants of the thatched cottage in Camas: Michael Halpin, his new wife Bridget (née Roche), his mother Johanna and his sister Johanna who was soon to emigrate to the United States in late May 1911.  By June of that year, Michael and Bridget Halpin were setting out on their married life together and they also had the care of Michael’s mother, Johanna.  Over the coming years, they had six children together, Josie, Mary, Peg, Denis, Bridget (later to be Michael Hartnett’s mother) and Ita.  Unfortunately, Michael Halpin died in September 1920 at the age of 44 approx. having succumbed to pneumonia.  His daughter Ita was born seven months later on 23rd March 1921.  Bridget Halpin was now left with the care of her six young children and their ailing grandmother, Johanna.  Johanna Halpin (née Browne) died in Camus on 18th June 1921 aged 80 years of age.

Bridget Halpin’s plight was now stark and the harshness of her existence is often alluded to in her grandson’s poems which feature her.  The cottage which was little more than a three-roomed thatched mud cabin built of stone and yellow mud collapsed around 1926.   The whole family were taken in, in an extraordinary gesture of neighbourliness, by Con Kiely until a new cottage was built a short distance away by a Roger Creedon for the princely sum of £70.  The family moved into their new home in 1931 and this is the structure that still stands today.  According to Michael Hartnett himself this cottage, and especially the mud cabin which preceded it, was renowned as a ‘Rambling House’, a cottage steeped in history, music, song, dance, cardplaying and storytelling.  Hartnett would have us believe that it was from the loft in this cottage that he began to pick up his first words of Irish from his grandmother and her cronies as they gathered to play cards or tell tall tales.

Bridget Halpin’s youngest daughter, Ita Halpin, later married John Joe Dore, who lived on a neighbouring farm.  He was a well-known sportsman, hurling historian and founder member of Killeedy GAA Club.  They had one son, Joe Dore, who today is a well known Traffic Warden in Newcastle West and Abbeyfeale.  Today, he is the owner of what was formerly Bridget Halpin’s small farm in Camas, having inherited it from his uncle, Denis Halpin.   John Joe Dore died in 2000 aged 85.   Bridget Halpin, immortalised by her grandson, Michael Hartnett, in his poem ‘Death of an Irishwoman’ is buried with her daughter Ita Halpin (Dore) in the grounds of the old abbey in Castlemahon Cemetery.  Her grave is as yet unmarked.

Ita Halpin’s sister, Bridget Mary, who was born on 1st May 1918 later married Denis Harnett (born 20th July 1914) from North Quay, Newcastle West on the 28th of June 1941 in Newcastle West and they had six children.  Michael Hartnett[1] was the eldest and he had one sister, Mary, and four brothers, William, Denis, Gerard, and John. (Two siblings, Patricia and Edmond, also died as infants). Times were difficult for the Harnett family; they did, however, receive some good fortune when they moved into a house, in the newly built local authority development, Assumpta Park, in the 1950s.   Joe Dore, Michael’s first cousin, recalls that during the war years (1941-1945 in Michael’s case) Michael was often brought to Camas in a donkey and cart to be looked after by his grandmother and his Uncle Denis (Dinny Halpin), who was now working ‘the small farm’.   Joe Dore recalls that ‘his other brothers came to stay as well, especially Bill, but Michael, being the eldest, was the favourite of his grandmother’ – no doubt because he was her daughter Bridget’s first-born and also that he had been called Michael after her late husband.   Joe Dore remembers that ‘Michael was a big boy when I knew him as he was twelve years older than me, as I was the last of the grandchildren to be reared by my grandmother and Uncle Denis also’.

This essay seeks to clarify some of Michael Hartnett’s claims concerning his grandmother, Bridget Halpin.  Interestingly, most of these erroneous claims stem quite remarkably from the poet himself!  His Wikipedia page tells us that,

…  his grandmother, was one of the last native speakers to live in Co. Limerick, though she was originally from North Kerry. He claims that, although she spoke to him mainly in English, he would listen to her conversing with her friends in Irish, and as such, he was quite unaware of the imbalances between English and Irish, since he experienced the free interchange of both languages.

Writing in the Irish Times in August 1975  Hartnett wrote:

My first contact with Gaelic – as a living language – was in 1945 when I went to stay with my grandmother.  She was a “native” speaker and had been born in North Kerry in the early 1880s.  She rarely used Gaelic for conversation purposes but a good fifty percent of her vocabulary was Gaelic – more especially those words for plants, birds, farm implements, etc. …….. I learnt some two thousand words and phrases from her.  It was not until her death in 1967 that I realised I had known a woman who embodied a thousand years of Gaelic history (Hartnett, ‘Why Write in Irish?’, p.133).

We have already noted that Bridget Roche (neé Halpin) was born in Cahirlane, Abbeyfeale, County Limerick.  While this area is steeped in Irish culture and music it was not particularly noted for its native Irish speakers in the late 1800s.  In the 1901 Census returns for Camas Upper and Camas Lower respondents were asked a question concerning their knowledge of the Irish language.  In Camas Upper and Lower 36 people out of a total of  175 counted in the census stated that they were proficient in ‘Irish and English’, including Johanna Halpin, Bridget Halpin’s future mother-in-law.  This works out at 20% of respondents.  In the 1911 Census returns, the year Bridget Roche married Michael Halpin, respondents were asked the same question and 29 adults responded.  In the 1911 Census, there is no division of the townland and the total number enumerated in the Census is lower at 141.  The percentage of respondents who said they had proficiency in Irish and English remains at 20%, however.  Interestingly, and this may, of course, suggest a certain carelessness in compiling the statistics of the census on behalf of the local enumerator, there is nothing in the returns for the Halpin family to suggest that they are proficient in Irish, although both Johanna and Bridget are marked present.

His often repeated claims about Bridget Halpin’s prowess in the Irish language are, therefore, exaggerated.  She obviously had many phrases and sayings in Irish but it is very doubtful if she had the capacity to carry out a conversation in Irish. Therefore, the myth that Michael Hartnett picked up a new language by osmosis or by listening to Bridget, ‘the native Irish speaker’ or her cronies while he lay in the loft during acrimonious card games is largely that, a myth.  The reality is that his love of the language was also developed by his study of and admiration for the poets of the Maigue and the Bardic past.  It was also helped by his study of Irish in school, in Irish College in Ballingeary and by his association with many poets and dramatists writing in Irish and also by his relationships in the early nineteen-sixties, particularly his relationship and collaboration with Caithlín Maude and his later collaboration in the 1980’s with Nuala Ní Dhomhnaill, translating her first volume, Selected Poems: Rogha Dánta, into English.

Hartnett’s public comments and writings also cause some confusion concerning Bridget Halpin’s age.  In the acclaimed documentary directed by Pat Collins in 1999, shortly before Hartnett’s untimely demise, entitled ‘A Necklace of Wrens’, Hartnett states that Bridget Halpin was born in 1870, when in fact we know from Census returns that she was born in 1885.  He also states that she was 93 when she died in 1967 when in fact she was a mere 80 years of age when she died in 1965!

It is clear, therefore, that many of these claims regarding his grandmother are greatly exaggerated.  For example, he has stated on numerous occasions that he was effectively reared by his grandmother from a young age on her small farm in Camas.  However, from school attendance records we learn that Michael Hartnett attended the Courteney Boys National School in Newcastle West on a regular basis from September 1949 when he entered First Class (having attended the Convent School, now Scoil Iosaef, for Junior and Senior Infants) until June 1955 when he completed Sixth Class.  His attendance during those years was exemplary, rarely missing a day, this, despite his claims in the documentary, ‘A Necklace of Wrens’, that he was ‘a sickly child, and still am’.  He then transferred to St. Ita’s Boys Secondary School, then housed in the Carnegie Library in the town to pursue Secondary Education.  His sojourns to Camas would, therefore, only have been at weekends and during school holidays as it was at least a four-mile walk.  However, it is not contested that the small farm in Camas and Bridget Halpin, his grandmother, played a very important role in providing sustenance and much-needed nourishment for the young Harnett family in Maiden Street during the 1940’s and 1950’s.

Michael Hartnett’s first cousin, Joe Dore, has clear recollection that ‘the poet’ was a frequent visitor to Camas, ‘except when there was hay to be saved’.  John Cussen, local historian and friend of the poet says that,

‘Michael Hartnett and I were in the same class in the Courteney School for several years until 1954 when I went to Boarding School (in Glenstal).  We were good friends.  He was certainly always living in town at that time.  I do not recall him ever talking about his grandmother or his sojourns in Camas with her.  We were too busy swopping comics which was all the rage at the time!’

Patrick Kavanagh says in his poem, ‘Come Dance with Kitty Stobling’,    ‘Once upon a time / I had a myth that was a lie but it served’.   Hartnett, too, had his myths and why not?  In the ‘Maiden Street Ballad’ he states:

I have told ye no big lies and most of the truth –

not hidden the hardships of the days of our youth

when we wore lumber jackets and had voucher boots

  and were raggy and snot-nosed and needy.

Indeed, prior an interview with the poet Dennis O’Driscoll which took place in the offices of Poetry Ireland on 12th December, 1986, Hartnett in a typically mischievous tone told his interviewer:

I always lie at interviews.  I don’t lie as such, but I change my mind so often  … I refuse to have what is known in the trade as a ‘coherent metaphysic’ (O’Driscoll, p.140).

So, therefore, we must approach with some caution the various and numerous claims made by the poet concerning his grandmother, Bridget Halpin.  One credible explanation for many of these claims is that he wanted to portray his grandmother as the quintessential  ‘nineteenth-century woman’ who never came to terms with the political, social and cultural changes which were brewing in Ireland in the late nineteenth century.  He saw her as a symbol for all that was lost in the traumatic early years of the Twentieth Century in Ireland.  In Hartnett’s view one of the many precious things which was lost, ignored, and abandoned was the Irish language itself and so his poem, “Death of an Irishwoman”, which he described as ‘an apology’ to his grandmother, can also be read as a post-colonial lament.  Therefore, it would have been more convenient if she had been born in 1870 rather than 1885.   Hartnett always considered Bridget Halpin to be a woman ‘out of her time’.  She never came to terms with the New Ireland of the 1920’s, 1930’s, and though her life spanned two centuries she was, in his eyes, still living in the past, ‘Television, radio, electricity were beyond her ken entirely’ (Walsh 13).  To her, ‘the world was flat / and pagan’, and in the end,

she clenched her brittle hands
around a world
she could not understand.

He has placed Bridget Halpin on a pedestal for his own good reasons.  He saw in her a remnant of a generation in crisis, still struggling with the precepts of Christianity and still familiar with the ancient beliefs and piseogs of the countryside.  This is a totally different place when compared to, for example, Kavanagh’s Inniskeen or Heaney’s Mossbawn.  There is an underlying paganism here which is absent from Kavanagh’s work, whose poetry, in general, is suffused with orthodox 1950’s Catholic belief, dogma and theology.  For Hartnett, his grandmother represents a generation who lived a life dominated by myth, half-truth, some learning, limited knowledge of the laws of physics, and therefore, as he points out in ‘Mrs Halpin and the Thunder’,

Her fear was not the simple fear of one

who does not know the source of thunder:

these were the ancient Irish gods

she had deserted for the sake of Christ.

However, Hartnett’s powers of observation and intuition were honed in Camas on Bridget Halpin’s small farm during his frequent visits.   His poem, “A Small Farm”, has great significance for the poet and it is the first poem in his Collected Poems, edited by Peter Fallon and published by The Gallery Press in 2001.  He tells us that he learnt much on that small farm during those lean years in the forties and early fifties,

All the perversions of the soul

I learnt on a small farm,

how to do the neighbours harm

by magic, how to hate.

The struggle to make a success and eke out a living was a constant struggle and burden.  The begrudgery of neighbours, the ‘bitterness over boggy land’, the ‘casual stealing of crops’ went side by side with ‘venomous cardgames’, ‘a little music’ and ‘a little peace in decrepit stables’ (“A Small Farm”).  The similarities with Kavanagh’s, “The Great Hunger”, are everywhere but interestingly Hartnett does not name this place, it is an Everyplace.  The poem is simply titled, “A Small Farm” so there is no Inniskeen, Drummeril, or Black Shanco here but the harshness and brutality of existence, ‘the cracked calendars / of their lives’ (ibid) in the fifties in Ireland is given a universality even more disturbing than the picture we receive from Kavanagh.  Yet, it is here that he first becomes aware of his calling as a poet and often to avoid the normal household squabbles of his grandmother and her son he ‘abandons’ them and begins to notice the birds and the weeds and the grasses,

I was abandoned to their tragedies

and began to count the birds,

to deduce secrets in the kitchen cold,

and to avoid among my nameless weeds

the civil war of that household.

Later in, “For My Grandmother, Bridget Halpin”, he again alludes to the wildness, the paganism, the piseógs that surrounded him during his childhood in Camas.  His grandmother’s worldview is almost feral.  She looks to the landscape and the birds for information about the weather or impending events,

A bird’s hover,

seabird, blackbird, or bird of prey,

was rain, or death, or lost cattle.

This poorly educated woman reads the landscape and the skies as one would read a book,

The day’s warning, like red plovers

so etched and small the clouded sky,

was book to you, and true bible.

We know that Michael was in Morocco when Bridget Halpin died in 1965 in St. Ita’s Hospital in Newcastle West where she was being cared for.  In this poem there is also a reference to his Uncle Denis (Dinny Halpin) who helped rear him and who was eventually to inherit the small farm from his mother, Bridget when she died,

You died in utter loneliness,

your acres left to the childless.

Hartnett is taking a great risk here, that of alienating those closest to him with his disparaging comments on his relations.    We know that this trait of outspokenness was to become a feature of his art; his poetry was often scathing and rebellious.  However, in this regard, surely the biggest risk he takes is in the first lines of “Death of an Irishwoman”, when he describes his grandmother, Bridget Halpin, as ‘ignorant’ and ‘pagan’.  This is nearly as risky and risqué as Heaney’s bold and brave comparing of his wife to a skunk in the poem of that name!  Only a favourite, a truly loved one could get away with such braggadocio!  The poem’s ending, however, with its exquisite cascade of metaphors surely makes amends for his earlier gaffe.

Therefore, the townland of Camas and Bridget Halpin’s small farm holds a very special place and influence on Michael Hartnett’s psyche.  His first published work appeared in the Limerick Weekly Echo on the 18th of June 1955 while he was still in Sixth Class in the Courteney Boys School.  He was thirteen.  Entitled “Camas Road”, it describes in particular detail an evening rural vista of the townland of Camas, a place which would feature on numerous other occasions in his poetry, becoming central to his development as a poet.  It is similar to Heaney’s “Sunlight” poems representing an idyllic childhood upbringing.  Its two eight-line stanzas of alternating rhyme and regular metre contain a litany of natural images, at times idiosyncratically rendered; the ‘timid hare sits in the ditch’, ‘the soft lush hay that grows in fields’.  It is a peculiar mix of a poem, seemingly authentic words and images from the poet’s experience placed together with those gleaned from the literary prop-box crafted by Manley Hopkins or Wordsworth, testament, no doubt,  to the young poet’s  voracious appetite for reading and possibly due to the influence of his teacher, Frank Finucane.   It is doubly imitative, drawing upon the romantic tradition of nature poetry, as well as the more local genre, poems written by local poets, people, ‘like Ahern and Barry before me’poems written exclusively for local consumption.  Thirteen-year-old Hartnett depicts an idyllic setting,

A bridge, a stream, a long low hedge,

A cottage thatched with golden straw,

The harshness of later poems is not evident and the poem serves as a record of his childhood in Camas surrounded by nature and its abundant riches.  However, at poem’s end there is a growing awareness that this idyllic phase of his life is coming to an end and he declares rather poignantly,

The sun goes down on Camas Road.

The townland of Camas is also central to an episode which the poet recounts for us in his seminal poem, “A Farewell to English”.  This encounter hovers somewhere between reality and dream, aisling (the Irish word for a vision) or epiphany.  The incident takes place at Doody’s Cross as the poet walks out one summer’s Sunday evening from Newcastle West to the cottage in Camas.  He is on his way to meet up with his uncle, Dinny Halpin.  He sits down ‘on a gentle bench of grass’ to rest his weary feet after his exertions when he sees approaching him three spectral figures from the Bardic Gaelic past – Andrias Mac Craith, Aodhagán Ó Rathaille, and Daíbhí Ó Bruadair.  These ‘old men’ walked on ‘the summer road’ with

Sugán belts and long black coats

with big ashplants and half-sacks

of rags and bacon on their backs.

They pose as a rather pathetic group, ‘hungry, snot-nosed, half-drunk’ and they give him a withering glance before they take their separate ways to Croom, Meentogues and Cahirmoyle, the locations of their patronage, ‘a thousand years of history / in their pockets’.  Here Hartnett is situating himself as their direct descendent and the inheritor of their craft and the enormity of this epiphany occurs at Doody’s Cross in Camas: the enormity of the task that lies ahead also terrifies and haunts Hartnett.

As another part of the myth that he had created, Hartnett always laid great emphasis on the fact that he had been born in Croom.  He was immensely proud of this fact.  In an interview with Dennis O’Driscoll for Poetry Ireland he stated:

I am the only ‘recognised’ living poet who was born in Croom, County Limerick, which was the seat of one of the last courts of poetry in Munster: Sean Ó Tuama and Andrias MacCraith.  When I was quite young, I became very conscious of these poets and, so, read them very closely indeed (Dennis O’Driscoll Interview for Poetry Ireland, p, 143).

Andrias Mac Craith (c. 1709 – c. 1794), in particular, was an important influence on Hartnett.   MacCraith had, for a time, very close associations with the town of Croom in County Limerick (although, it is believed, he had been born in Fanstown near Kilmallock).  As already mentioned, Hartnett had long dined out on the fortuitous coincidence that he too had strong associations with Croom having been born there.   However, he neglects to inform us that most of the babies born in Limerick in 1941 were also born in St. Nessan’s Maternity Hospital in Croom!  He would have been in Croom for less than a week before he returned to Lower Maiden Street to the accommodation which his family rented from the eponymous Legsa Murphy who also owned a bakery near Forde’s Corner in Upper Maiden Street.  However, in the mid to late 1700’s Andrias MacCraith, who was also known as An Mangaire Sugach or The Merry Pedlar (he was not a pedlar, but a roving schoolmaster), and his fellow poet and innkeeper, Sean Ó Tuama an Ghrinn (Sean O’Tuama The Merrymaker), had transformed Croom into a centre for poetry and the seat of one of the last ‘courts’ of Gaelic poetry.  The town became somewhat notorious and became known widely as Cromadh an tSughachais, roughly translated as Croom of the Jubilations – (today it would obviously be known as Croom of the Craic)!  Hartnett would have loved this vibrant, anarchic milieu and this is why Mac Craith had such an influence over him.  Hartnett saw himself as a natural descendent of these poets and the motivation behind his ‘rebel act’ in 1974 was largely an effort to  revive the interest in Irish, and poetry in Irish, which had  earlier been generated by these poets who were known collectively as the Maigue Poets, in honour of the River Maigue which runs through Croom.  His lovely poem, “A Visit to Croom, 1745” is his effort to recreate the tragic changes that were imminent, he tells us he had walked fourteen miles ‘in straw-roped overcoat’,

…… to hear a  Gaelic court

Talk broken English of an English king.

As with almost everything that surrounds Hartnett, therefore, our task is to try to discern fact from fiction, myth from reality.  We know that Hartnett was a frequent visitor to Camas until he was twelve or thirteen and that his grandmother, Bridget Halpin, considered him to be her favourite grandson.  We also know that there were fragile remnants of a dying language and culture and customs still evident in the area.   His later momentous disavowal of his earlier work in English and his abandonment of his standing as an emerging poet in 1974 is not hugely surprising when we consider the influences brought to bear on him during those extremely important formative years in Camas.  Surely those beautiful, descriptive, soothing Irish adjectives repeated as a mantra in “A Farewell to English”, ‘mánla, séimh, dubhfholtach, álainn, caoin’, which are used to describe the raven haired buxom barmaid in Moore’s Bar or Windle’s Bar in Carrickerry, could also be used to describe his grandmother, Bridget Halpin herself?  The encounter depicted in the second section of the poem, “A Farewell to English”, and referred to earlier, can also be read as an example of Hartnett realising what he suggests artists do in his beautiful poem, “Struts”.  He is,

……. climbing upwards into time

And climbing backwards into tradition.

 So, Bridget Halpin’s small farm in Camas may have been small and full of rushes and wild iris’s but it helped produce one of Ireland’s leading poets of any century.  The influences absorbed in this rural setting, his powers of observation, his knowledge of wildlife and flowers, his ecocentric bias, are impressive and all-pervasive in his poetry.  Without prejudice, it also has to be said that he demonstrates a deeper knowledge of all local flora and fauna than could be reasonably expected of a ‘townie’!  In his own words, he has told us ‘no big lies’ and, though questionable, there was, we believe, ‘method in his madness’.  When we examine closely his impressive body of work we notice that apart from Camas very few other rural places are mentioned or named in his poetry.  He later left and went to Dublin, London, Madrid, Morocco but when he had work to finish he came back to rural West Limerick and to another beautiful neighbouring townland, Glendarragh,  to embark on the work for which he will, if there is any justice, be best remembered.

*****

He was an ice-cream chimes ringing in an Inchicore estate.

He was the commotion stirred up at a country wake.

He was a game of hopscotch played in Maiden Street.

He was a plaintive flamenco note picked out by a gypsy.

He was the palpitation of hooves at a small-town horse fair.

He was a book-barrow dictionary, teeming with disused words.

He was a neglected cottage where a songbird nests.

He was the full-moon shedding light on Newcastle West.

– Dennis O’Driscoll

Works Cited

‘A  Necklace of Wrens’ (Film). Harvest Films. 1999

Hartnett’s Wikipage

Hartnett, Michael. Why Write in Irish? in Metre, Issue 11, Winter 2001 – 2002, p.133

Hartnett, Michael.  Collected Poems, Oldcastle: The Gallery Press, 2001.

Ní Dhomhnaill, Nuala. Selected Poems: Rogha Dánta. Translated by Michael Hartnett, Dublin: Raven Arts Press, 1986.

O’Driscoll, Dennis. Michael Hartnett Interview in Metre, Issue 11, Winter 2001 – 2002.

Walsh, Pat. A Rebel Act: Michael Hartnett’s Farewell to English, Cork: Mercier Press, 2012.

Sources:  My gratitude is extended to Joe Dore and John Cussen for their invaluable assistance in compiling this piece of research.

[1] Michael Hartnett’s family name was Harnett, but for some reason, he was registered in error as Hartnett on his birth certificate. In later life, he declined to change this as it was closer to the Irish Ó hAirtnéide.  

5Q5T0287
Bridget Halpin’s derelict cottage as it was in early 2017. The cottage is presently undergoing a major extension. (Photo Credit: Dermot Lynch)

‘Death of an Irishwoman’ by Michael Hartnett

brigid-halpins-cottage-today
Bridget Halpin’s cottage in Camas as it is today. Photograph is by Dermot Lynch.

Death of an Irishwoman

Ignorant, in the sense
she ate monotonous food

and thought the world was flat,
and pagan, in the sense
she knew the things that moved
at night were neither dogs nor cats
but púcas and darkfaced men,
she nevertheless had fierce pride.
But sentenced in the end
to eat thin diminishing porridge
in a stone-cold kitchen
she clenched her brittle hands
around a world
she could not understand.
I loved her from the day she died.
She was a summer dance at the crossroads.
She was a card game where a nose was broken.
She was a song that nobody sings.
She was a house ransacked by soldiers.
She was a language seldom spoken.
She was a child’s purse, full of useless things.

© 1975, The Estate of Michael Hartnett
From: Collected Poems.Publisher: The Gallery Press, Oldcastle, 2001.

Author’s Notes: 

Púcas: This was the Irish (Gaelic) term for pookas, hobgoblins, fairies.  In the Irish language a man of African descent is described as a fear ghoirm, a “blue man”.  In Irish, “an fear dubh” (“the black man”) exclusively denotes the devil, therefore, the reference to “darkfaced men” in this poem does not have any racial connotations!  

A wake was a social gathering associated with death, usually held before a funeral.   Traditionally, a wake took place in the house of the deceased with the body present.

In 1965 Michael Hartnett was in Morocco when his grandmother, Bridget Halpin, died at the age of 80.  Hartnett had spent his formative years in Halpin’s simple, meagre cottage in Camas soaking up the stories and folklore of the area as she entertained her cronies in the mid to late 1940’s. She had a great array of Irish words in her vocabulary, many related to the animals of the countryside and life on the farm, although she and the family didn’t use Irish in everyday conversation. Nevertheless, her knowledge of Irish had an immense influence on the young Hartnett, who would go on to became as fluent in Irish as he was in English.

Camas is a hugely important place for Hartnett. It was there that his poetic gift was first recognised and cultivated, particularly by his grandmother.  His first ever published poem was called ‘Camas Road’ and was published in The Limerick Weekly Echo on 18th June 1955.  Hartnett was thirteen.  This present poem, ‘Death of an Irishwoman’, is his effort at an apology for not being there at her funeral – ‘I loved her from the day she died’.

Hartnett, probably the finest poet of his generation in the Republic, returned to his West Limerick roots in the mid-1970’s having made his famous declaration from the stage of the Peacock Theatre at an event organised by Goldsmith Press on June 4th, 1974. At that event, Michael Hartnett informed the audience of his resolution to cease writing and publishing in English, stating that his “road towards Gaelic” had “been long and haphazard” and until then “a road travelled without purpose”. He reassured his audience that he had realised and come to terms with his identity while acknowledging that his “going into Gaelic simplified things” for him and provided answers which some considered to be naive but at least gave him “somewhere to stand”.  Hartnett, similar to what Sean Ó Riada had done in the 1960s, left Dublin and found refuge in rural West Limerick.  (Ó Riada had forsaken Dublin for Baile Bhúirne in West Cork).  According to Fintan O’Toole these flights,

“were driven by a deep pessimism: there was no authentic way of being Irish in the cities, in the English language, in a European modernist tradition.  The only future lay in the past, in a reconnection with the real people, the more rural the better “(O’Toole, 189). 

Rediscovering and reinventing himself and the long forgotten echoes of his Gaelic past was, therefore, a central project during those years in the 1970’s. 

Bridget Halpin and her small farm in Camas were central symbols in Hartnett’s search for authenticity.  In Harnett’s mind, she symbolised all that was lost in the traumatic early years of the Twentieth Century in Ireland.  In Hartnett’s view one of the many precious things which was lost, ignored, and abandoned was the Irish language itself and so the poem can be read as a post-colonial lament.  According to Census returns for Camas in 1911, Bridget Halpin was 26, living with her husband Michael, ten years her elder.  This would mean she was born in 1885, a time of cultural revival, coinciding with the founding of the Gaelic League and the Gaelic Athletic Association.  Hartnett always considered her to be a woman ‘out of her time’.  She never came to terms with the New Ireland of the 1920’s, 1930’s, and though her life spanned two centuries she was, in his eyes, still living in the past, ‘Television, radio, electricity were beyond her ken entirely’ (Walsh 13).  To her, ‘the world was flat / and pagan’, and in the end,

she clenched her brittle hands
around a world
she could not understand.

There is a strong sense of regret for a lost generation in this poem and this is particularly in evidence in the poignancy of the line:

I loved her from the day she died.

What follows is a masterclass of poetic skill, the poet cherishes the memory of his lost muse with an epitaph made up exclusively of metaphors:

She was a summer dance at the crossroads.
She was a card game where a nose was broken.
She was a song that nobody sings.
She was a house ransacked by soldiers.
She was a language seldom spoken.
She was a child’s purse, full of useless things.

These metaphors conjure up an almost forgotten rural idyll: dances at the crossroads on summer evenings, the hustle and bustle of the rambling house with its card games and music sessions, slow airs and sean nós singing, sets and half-sets.  Hartnett also veers into the political sphere with reference to The Black and Tans and the fraught Irish language question, which he sees as having been abandoned and neglected by successive governments since the foundation of the State, ‘Our government’s attitude is hostile and apathetic by turns’ (Walsh 126).  His final metaphor:

She was a child’s purse, full of useless things.

captures the futility and frustration felt both by his grandmother and the poet himself at the relentless pace of change.  Safia Moore, in her excellent blog, Top of the Tent, says of this metaphor that it encapsulates the notion of his grandmother as ‘being out of step with the utilitarian, modern world’.

In effect, Hartnett is not only writing the epitaph for his grandmother but for a unique and precious culture which he sees drifting towards oblivion through neglect.  During these years in Newcastle West and in his cottage in nearby Glendarragh, Templeglantine, Hartnett wrote many such epitaphs for local people and their dying country crafts.  This is a facet of Hartnett’s work which began with his grandmother, Mrs Halpin. (See Epitaph for John Kelly, Blacksmith as one example of this).  Therefore, in a way, not only is Hartnett lamenting the death of Mrs Halpin here but also, like Heaney in many of his poems, he is lamenting the loss of ancient crafts and customs which, with the progress of time, have become redundant.  He has returned home to find things falling apart and that Time has thinned the ranks of the stalwarts of the town.  His local poetry, in particular, takes on a nostalgic retrospection and features poems about those who have died, such as ‘Maiden Street Wake’, where he describes one such wake:

We shuffled round and waited.
Our respects were paid.
And then we ate soft biscuits
and drank lemonade.

This period in his life is, therefore, best depicted as a period of intense creativity and a series of well-documented farewells, best characterised by this poignant line from the ‘Maiden Street Ballad’ where he ruefully declares:

old Maiden Street went to the graveyard.

Author’s Note:  Students of Hartnett and aspiring academics will readily verify that Harnett, whether deliberately or mischievously, was a master of misinformation.  The Youtube clip above is a perfect example of this.  As he begins to introduce the poem, ‘Death of an Irishwoman’ he states that his grandmother, Bridget Halpin was born in 1870 when,  in fact, we know through Census returns for 1911 that she was born in 1885.  He also says that she was 93 when she died when, in fact, if the Census returns are to believed, she was a mere 80!

Further Reading

You might like to have a read of a more detailed exploration of Bridget Halpin’s obvious influence on her grandson, Michael Hartnett,  here.

Bibliography

Collins, Pat. ‘A  Necklace of Wrens’ (Film). Harvest Films. 1999.

O’Toole, Fintan.  We Don’t Know Ourselves: A Personal History of Ireland since 1958, London: Head of Zeus, 2021.

Walsh, Pat. A Rebel Act: Michael Hartnett’s Farewell to English, Cork: Mercier Press, 2012